一名在大马生活的中国博主早前通过中国抖音分享一段影片,吐槽自己快被大马人的姓氏搞晕,因为大马人的同一个姓氏就有很多种英文写法,直呼自己不理解为什么会这样。
同一个姓氏,有好几个写法!中国博主要被大马人的姓氏搞晕了!
一名在大马生活的中国博主早前通过中国抖音分享一段影片,吐槽自己快被大马人的姓氏搞晕,因为大马人的同一个姓氏就有很多种英文写法,直呼自己不理解为什么会这样。
根据这位抖音账号为“女博士GiGi在大马”的中国博主的影片,她在影片开头就直言大马人的同一个姓氏就有很多种英文写法,还有不同的发音。
这名博主还在影片中举例,姓陈的大马人就有Tan、Chin、Ting、Ding的英文写法,但她却好奇为何“Tan”不是“谭”姓的英语写法。
姓李——Lee、Lam、Lim
姓黄——Ooi、Ng、Eng、Wong、Wee
姓王——Ong、Heng、Wong、Wang
姓张——Teoh、Cheung、Tiong
对于这些姓氏的英文写法,让这名博主十分好奇,直言张姓的英文写法应该是“Z”才对,但姓张的大马人的英文姓氏却是以“T”和“C”开头。
对此,不少大马网友纷纷留言解释这个状况的原因,也有中国网友现身分享自己的经历。
“方言发音。”
“因为潮州人有他们的读法,所以得看,是什么人就什么读法。”
“中国人是用拼音,马来西亚人姓氏有一部分是根据方言的。”
“我工作的地方包括我有3个姓陈的,Tan、Chin、Chan。”
“我们公司是新加坡的,给他们订机票,一直搞不懂姓什么。”
事实上,大马人的英文姓氏之所以会与中文拼音不同,是因为早期祖辈都是以各自的籍贯作为姓氏的拼法,所以才会出现一个姓氏有多种英文写法的情况出现。