怎么学菲律宾话最快,这边先说一下我的情况,我的菲律宾话打个 log 都是自学的。虽然不像他们本地人这么专业,但是应付一般的社交场合基本上也都是足够了。然后还有一些就是语法上面可能不会那么准确,非语也是有语法的,例如说你吃饭了吗?正确非语应该是古马音干了吧?如果我们来按照他们他的顺序翻译的话,他的顺序就是吃你了吗?一般华人会把它说成依靠苦吗? enough 或是依靠开音那但是如果你用这两句,菲律宾人一定也听得懂。
语法的部分可以靠日常的对话来慢慢修正,日子久了,你讲多了,自然而然就会慢慢修正过来,就会讲得相对比较完美一些。即使这样语法不是非常正确,但是其实菲律宾人都还是听得懂了,只是可能他们有时候听起来觉得比较别扭一些而已。众所周知,现在在菲律宾这边,他们的中国文化已经在这边很普及了,很多菲律宾人都是比较了解中国人的,甚至有大部分的菲律宾人都还有在华人的公司里待过,他们也比较相对熟悉我们中国人在说的一些中国式的飞语。综上所述,我觉得要学好飞语有一点比较重要的,就是我们要先学好词汇,从一开始一个单词慢慢开始学,然后就是我们周遭的环境蛮重要的,指的就是我们周遭最好都是菲律宾人,这样学是最快的。你想一下,如果你在菲律宾这边,那你周遭都是中国人,你们日常的对话也都是一样,用中文在对话,那要怎么写得进去?在我知道的很多中国人来这边,菲律宾的中国人来这边,甚至 5 年、 10 年的中国人,很多都还是飞鱼一窍不通的,这种例子真的是多了去了,我看这种情况,他们大部分就是因为来菲律宾之后,平时还是一样说中文的比较多。
假设你的周围都是菲律宾人的话,那即使你不太想学的话,也会逼自己强迫自己去学,因为我们都想要让别人更快地理解自己的意思,自己的想法,相对的,这样学起来反而是最快的。以前我刚来菲律宾的时候也是啥都不懂,英语也比较差,当初那时候是在一个亲戚的店里打工,记得那时候刚到马尼拉的时候,没几天他就把我再去比较偏北部山区的地方,那边的中国人很少很少,比我现在在这边待的中国人还少太多人。他的店里几乎啥都有卖,就是杂七杂八的,有什么五金呐、杂货类的,什么衣架,几乎都有卖。
当时我还记得一上山的时候,他就教了我一句 i know it all,就是中文,就是这是什么的意思?然后就跟我说,如果你遇到有什么不懂的话,你就指着这个商品,然后问 Philippine i know 一道,他们就会告诉你,之后他就自己一个人回去马尼拉了,有我一个人在山上那边,我待在山上那边差不多三个月左右就基本上可以很流利的用菲律宾话跟当地人交流了。
真的是超级快,那时候基本上就是逼自己去学,天天身边的人都在跟你说飞鱼,说真的你想不学会都很难。还有如果有条件的可以找个当地的男女朋友,这样也是可以学得挺快的,对学习飞鱼也是有挺大的帮助的,毕竟如果你们两个人一起交往,你们肯定也是希望多互相了解对方一点,从而更深入的进行交流吧。再来就是理解非语的发音,轻音变重音,重音变正音,菲律宾这边他们因为发音的习惯,很多发音他们都会带到英文里面去,从而也导致很多比如说在国内英语六级的人过来这边,结果却完全听不懂他们在讲什么,那就是因为他们比较不理解菲律宾人,他们大部分人的英语发音,除非他们菲律宾这边是特别有在专业去学。
what。 Ini aku. 除非是那种专门去学英语的菲律宾人,他们讲的英文就会相对来说比较标准一点,所以搞懂他们的发音逻辑是非常重要的。这里举一些例子,例如 t 我们是读t,但是菲律宾这边却念d,然后像是 d 的话我们是念d,对吧?但是菲律宾人他们这边就是会用那种正音滴,就是有点感觉嘴巴有点震动,喉咙有点震动那种滴,不是滴,不知道你们听不听得出这种差别,以词语为例。例如说嘎音,吃饭的意思,正常我们看这个单词应该是会念卡,音卡,但是会变成,他们就是会念嘎音,轻音会变成重音,所以他们是念嘎音。
还有一点,如果你的家乡话是福建的闽南话,那也能学得比较快,毕竟菲律宾里的华人应该最多的。我觉得可以算是福建泉州晋江实施那边的人了,他们那边就是很多在早期都是过往菲律宾这边做生意的生意人,所以导致很多文化也是从他们那时候流传下来的,导致很多菲律宾这边的叫法其实也是学着闽南话来说的,很多都是超级像,比如说酱油,像我们厦门那边,我们是讲导游,在菲律宾这边他们的叫法是叫朵哟,叫法是不是很像?发音也是很像韭菜,我们家乡那边叫孤菜,菲律宾他们这边的叫法是叫 good Chai。
发现是不是也是超级像的?类似这样的例子还有很多很多,但是其实这里面有一些也不算是飞鱼,只是因为之前跟着我们那边念所衍生出来的叫法而已。在菲律宾这边还有很多时候,他们在讲菲律宾话的时候,还会用一些英语来代替,我相信很多看过经常看我视频的人都会发现,我们在讲的打高楼之间也有很多掺杂的一些英文之类的,原因有很多,有时候是因为非语,它没有这个非语的单词。有时候则是因为有些地方用英文来代替会比较简单,比较便捷,例如我想念你,它的飞语是那啦啦叽da,念起来是不是超级长的?那像这种时候我们就会直接用英文 i miss you 是不是快很多了?还有的时候则是看心情,随便要用哪一个其实都是可以的。
例如瞎子它的英文是stream,然后它的规语是hibone,那平时我们在讲的时候,比如说你讲 swim 或是 hibone 也都是没问题的,非语病人也全部都是听得懂的。还有像是鱼也是飞鱼,它的鱼叫做Ista,英文是fish。平时我们在讲的时候也是看看心情,看要使用哪一个,其实都是没问题的。